街头调查报告

时间:2023-05-15 09:42:30
街头调查报告

街头调查报告

在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中涉及到专业性术语要解释清楚。写起报告来就毫无头绪?下面是小编帮大家整理的街头调查报告,欢迎大家分享。

街头调查报告1

时间:XX—6—13

地点:武隆县城散

目的:寻找街头错别,并记载下来,改正。

分析:

行走在街头,各类城市广告、宣传画廊、招牌、店牌、标语牌可以看见各式各样的错别,调查发现,街头路边上各种招牌、广告不规范用普遍存在,有的故意使用错别,有的用谐音乱改成语,用繁体等。

一些街边店面广告上是出现错别,如“新形象”写成“新形像”,一些服装店把“一见钟情”写成“衣见钟情”、“伊拉克”写成“衣拉客”、“三国演义”写成“衫国演衣”、“挑三拣四”写成“挑衫捡饰”,就更是屡见不鲜。滥用简体的情况还经常存在于各种手写的告示上,有的错别如果不经琢磨、推敲甚至考究一番,还真有点难以辨认呢!

调查结果:

现在,在同学们的生活中,错别、繁体、简化少了,甚至可以说是没有了,我觉得,这次调查对我们的生活很有帮助,希望以后能多组织这样的活动。

感受:

我认为:这些不规范的句可以分成两大类:一类是错,另一类是别。有关部门应该调查一下,查查商店为什么要用错别来做广告招牌呢?好多小学生总以为广告招牌上的都是对的,所以写了许多错别,影响了用的规范性和准确性。希望我们以后看到的都是正确的,不再出现错别 ……此处隐藏11239个字……名其妙的字;但是,我发现正规商店的和路牌也有错误。比如说:眼镜店把“需”写成了“须”;通心岭社区的标语牌把通心岭的“心”写成了新年的“新”。

第二种是“简繁体字混用,方言乱用”。

现在在深圳,简繁体字混用,方言乱用的情况十分普遍,因为深圳靠近香港,很多香港人来这里工作,所以用了很多繁体字;而且有些商家错误地认为繁体字体现了这家公司的国际化,于是赶时髦也采用。还有些从外地人来到深圳,仍然保持着自己的方言。例如照片中的“楼什”、 “波鞋”等,虽然大家都明白,但这是一种很不规范的用字,真让人担心。

第三种是中英文不规范使用。

在调查中,我还发现:在一些路牌上,出现了中英文不规范使用,不符合国际化大都市的要求。例如,市少儿图书馆用的是汉语拼音却有大写;园岭一街和牌是中英文并用;红荔天桥是英文。都不统一,让人眼花缭乱,可能更让外国朋友如坠云雾中。这些也属于用字不规范的行为之一。

第四种是网络新语乱用汉字,中乱用汉字。

现在网络越来越发达,在网络中也出现了一些新名词,虽然这是时代的`发展导致的汉字的变革,但也不能乱用汉字,有些人为了时尚,也就用上了;有些为了吸引顾客,故意把成语乱用。你看,上面几幅网络新派流行的漫画,虽然很幽默搞笑,但是里面的错别字却触目惊心,尤其会让青少年儿童产生误解和歧异。牌竟然把“长久安”写成了“肠久安”。

看到这些触目惊心的错别字,我感到真后怕,我平常在作文和作业中也常出现错别字,想来真脸红呀!真对不起老祖宗的汉字!我建议:商家应该制作标准的牌,应该加大对使用规范汉字的宣传,城管和文化稽查部门应该加强监管力度,整治措施。让我们共同努力,净化祖国的语言文字,促进它的发扬光大!

《街头调查报告.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式